Vai al contenuto

Lo spirito guida

Capitolo 1

In Italiano

e Inglese

Le origini

The origins

Nella notte dei tempi, quando ancora il cane non aveva mosso i suoi primi passi sul nostro stupendo pianeta, un giovane uomo si alzò dal suo giaciglio con fare leggero, in modo da non svegliare la sua compagna.

Era ancora buio, ma si vestì e uscì ugualmente dalla sua tenda, come faceva ogni mattina. Andava a caccia per sfamare l’amore della sua vita e il piccolo che portava in grembo.

Al sorgere delle prime luci dell’alba, ringraziò padre sole per la sua costante presenza, poi s’incamminò lasciandosi trastullare dal ricordo del dolce viso della sua amata.

Dopo circa un’ora di marcia, arrivò nella zona di caccia. Era inverno e non era affatto facile scorgere le prede ben mimetizzate nella neve, ma lui non si perse d’animo e prima di mezzodì, con la potenza del suo arco, aveva già catturato due belle lepri.

Proprio quando pensava che la giornata potesse terminare in bellezza, il tempo improvvisamente cambiò e una tormenta lo sorprese.

Non ebbe altra scelta, che scavare una buca nella neve tra le grosse radici di un grande pino secolare e coprirsi con il telo che aveva portato con sé per le emergenze. Al di sotto piantò per terra il suo fedele arco, in modo che la neve, che vi fosse caduta sopra, non lo avrebbe schiacciato. Era un lavoro delicato, che comportava precisione se voleva sopravvivere, ma non era la prima volta che capitava una situazione del genere, e l’esperienza lo premiò permettendogli di fare un lavoro impeccabile in pochissimo tempo.

In the mists of time, when the dog had not yet taken its first steps on our beautiful planet, a young man lightly got up from his bed, so as not to wake his companion.

It was still dark, but he dressed and came out of his tent anyway, as he did every morning. He went hunting to feed the love of his life and the little one she was carrying.

As the first light of dawn broke, he thanked Father Sun for his constant presence, then set off, allowing himself to be lulled by the memory of his beloved’s sweet face.

After about an hour’s walk, he arrived at the hunting ground. It was winter and it was not at all easy to spot preys well camouflaged in the snow, but he did not lose heart and before noon, with the power of his bow, he had already caught two beautiful hares.

Just when he thought the day could end on a high note, the weather suddenly changed and a blizzard surprised him.

He had no choice but to dig a hole in the snow between the thick roots of a large, centuries-old pine tree and cover himself with the tarp he had brought with him for emergencies. Below, he planted his trusty bow on the ground, so that the snow that fell on it would not crush him. It was a delicate job that required precision if he was to survive, but it was not the first time such a situation had arisen, and experience rewarded him by allowing him to do a flawless job in no time.

Ricordo a chi avesse bisogno di traduzioni che può chiedere un preventivo gratuito a phoenix.translations6374@gmail.com o partecipando al “Progetto autore” sulla nostra pagina Facebook omonima.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *